Nowa usługa: tłumaczenia poświadczone z angielskiego na szwedzki

Otrzymałem autoryzację szwedzkiego urzędu państwowego Kammarkollegiet jako tłumacz przysięgły z języka angielskiego na szwedzki. Certyfikat ten uzupełnia moje wcześniejsze uprawnienia tłumacza przysięgłego między językami polskim i szwedzkim w obu kierunkach. Chętnie poinformuję bliżej o moich usługach językowych.

Tłumaczenia poświadczone również na język polski

Szwedzki urząd państwowy Kammarkollegiet postanowił przydzielić mi uprawnienia tłumacza przysięgłego z języka szwedzkiego na polski. Certyfikacja ta uzupełnia moje wcześniejsze uprawnienia tłumacza przysięgłego z języka polskiego na szwedzki. Jestem dzięki temu jedynym szwedzkim tłumaczem uprawnionym do poświadczania własnych tłumaczeń między językiem szwedzkim i obcym w obu kierunkach. Proszę o zaznajomienie się z moimi usługami językowymi.

Kilka wierszy Grażyny Wojcieszko

Z tomiku Les abattoirs de Bruxelles: Wezwanie na 3:33 nie ma adresu ulicy domu ale kiedy tu weszłam sala była już pełna czy nauczyłam się przenikania przez ściany na bramce ktoś szepnął mi do ucha że, tylko nawiedzeni marą wiedzą jak tu trafić nagle jest ona – zaczyna défilé kreacje w pastelowych kolorach buty i […]

O Grażynie Wojcieszko

Jest Polką, mieszka od lat w Brukseli, gdzie pisze osobliwe, zaskakujące i zmysłowe wiersze, kiedy odrywa się od pracy w Komisji Europejskiej. Grażyna Wojcieszko opublikowała dotychczas cztery zbiory poezji. Moje tłumaczenia na szwedzki dziewięciu wierszy z przedostatniego tomiku, Les abattoirs de Bruxelles z 2008 roku, ukazały się w czasopiśmie kulturalnym Suecia Polonia. Przedstawiam kilka nowych […]

Strony z widokiem

Zdjęcia na tych stronach zostały zrobione w miejscach, które należy odwiedzić co najmniej raz w życiu, a najlepiej częściej. Agrigento na Sycylii: Grecy tu byli. Zamek Stalker u ujścia Loch Laich w regionie Argyll w Szkocji: Monty Python tu był. Morze Martwe z Masady: tam jest Edom, jego królowie i wszyscy jego książęta. Rynek Główny […]

Bolesław Leśmian

Bolesław Leśmian (1877–1937) to może najbardziej oryginalny polski poeta swoich czasów. Jego magiczne światy wibrują uczuciami, nastrojami, barwami i dźwiękami, które odzwierciedlają się w osobistym języku poety, leśmiańskim raczej niż polskim. Czy leśmiański może przemówić do Szweda? Oto jedyny wiersz Leśmiana, który o ile mi wiadomo istnieje w szwedzkim przekładzie. [Skrzeble biegną, skrzeble przez lasy, […]