Samtalet i Bajit den 21 november kl. 18:30 om Förintelsen i Czesław Miłoszs diktning följs av den svenska premiärvisningen av Michał Nekanda-Trepkas prisbelönta film Campo dei Fiori (2013, 28 minuter, polskt tal med engelsk text). Poeten kommenterar upproret i Warszawagettot och för första och sista gången läser framför kameran sin djupt berörande dikt som filmen […]
”Jag, nytestamentlig jude” – Miłosz och Förintelsen, den 21/11 kl. 18.30 i Bajit
Förintelsen i Czesław Miłoszs diktning är samtalsämnet i Stockholm på måndag den 21 november kl. 18.30. Välkommen till Bajit, det nyligen invigda huset för judisk utbildning och kultur vid Nybrogatan (ingång mellan Riddargatan 3 och 5). Czesław Miłosz (1911–2004) framstår idag som en av det gångna seklets främsta litterära portalfigurer och hans verk behåller sin […]
Bokpresentation på Rönnells den 6/10
Jan Henrik Swahn samtalar med översättaren Jurek Hirschberg om traktater på vers av Czesław Miłosz. De har nu kommit ut i en fullständig tvåspråkig polsk-svensk utgåva (Czesław Miłosz, Traktater på vers, förord och översättning av Jurek Hirschberg, Bokförlaget h:ström – Text & Kultur, Umeå 2016). Evenemanget är ett samarbete mellan Polska institutet, Rönnells och h:ström. […]
Post mortem av Jan Darowski
Då sade Herren till Kain: ”Var är din broder Abel?” Han svarade: ”Jag vet inte; skall jag ta vara på min broder?” Jan Darowski föddes 1926 i den del av polska Schlesien som fram till 1920 hade tillhört Preussen. 1943 blev han tvångsrekryterad till Wehrmacht, bytte sida i Normandie och anslöt sig till de polska […]
Röster om traktater av Czesław Miłosz
Några röster om Czesław Miłosz och hans diskursiva poesi som numera är tillgänglig på svenska: ”Traktat om moralen är en fascinerande krönika över brottandet med historiens terror. Miłosz hade … invänt mot den form av moralisk relativism som bygger på att kriterierna för etisk bedömning av mänskliga beteenden kan härledas ur kunskapen om Weltgeists hemligheter.” […]
Traktater på vers av Czesław Miłosz nu på svenska
Alla traktater på vers av Czesław Miłosz har kommit ut i en tvåspråkig polsk-svensk utgåva (Czesław Miłosz, Traktater på vers, förord och översättning av Jurek Hirschberg, Bokförlaget h:ström – Text & Kultur, Umeå 2016, 412 sidor). I boken ingår: Traktat om moralen, Traktat om poesin, Sex föreläsningar på vers, Traktat om teologin, författarens kommentarer till […]
Stanisław Jerzy Lec
Stanisław Jerzy Lec (1909–1966) var en polsk poet vars liv utgjorde ett koncentrat av centraleuropeiska utmaningar i kataklysmernas och totalitarismernas tidevarv. Han var aforismens mästare och övertygade om det extremt snäva formatets uttrycksmöjligheter. Nedan presenteras två av hans dikter som i nummer 2–2014 av kulturtidskriften Suecia Polonia fick göra sällskap med Leonard Neugers artikel om […]
Pogromen i Tarnopol den 4–10 juli 1941
Salomon Hirschberg lämnade 1948 ett vittnesmål om massmordet på judarna i hans hemstad Tarnopol i juli 1941, omedelbart efter att den sovjetiska ockupationen hade avlösts av den tyska. På mina engelskspråkiga sidor publiceras en översättning från polska av protokollet av min fars vittnesmål om pogromen i Tarnopol. Jag har försätt vittnesmålet med noter och kompletterat med en kommentar. […]
Ny tjänst: auktoriserad översättning från engelska
Jag är numera auktoriserad av Kammarkollegiet som translator från engelska till svenska. Jag är även sedan tidigare auktoriserad translator mellan polska och svenska i båda riktningarna. Jag informerar gärna mera om mina språktjänster.
Nu även auktoriserad översättning till polska
Kammarkollegiet har auktoriserat mig som translator till polska. Jag är sedan tidigare auktoriserad translator från polska till svenska. Därmed kan jag som en av mycket få svenska översättare själv utföra och bestyrka översättningar i båda riktningar mellan svenska och ett främmande språk. Läs gärna mera om mina språktjänster.